Showing posts with label good sentences. Show all posts
Showing posts with label good sentences. Show all posts

Wednesday, August 25, 2010

Copy Edit du Jour: Breaking up isn't hard to do

Yesterday I showed a writer friend this passage* from an article I was copy editing about a young couple's courtship:

Supporting each other through their education and in their career dreams has been a vein running through their 10-year relationship that continues today as Jones pursues her dreams of becoming a licensed psychiatrist.

After graduating from the New York-based Cornell University where Wilson earned a degree in chemistry and Jones earning multiple degrees in accounting, mathematics and psychology, Wilson realized that he did not want to pursue a career in chemistry. He enrolled in NYU to earn another bachelor degree in civil engineering. During this period, Jones decided that she wanted to enter medical school and thus began taking pre-med courses at Princeton.
My friend was shocked. "You really have your work cut out for you," she said. On the contrary, I said. Fixing troubled prose like this usually means just 1. looking for ways to break up unwieldy sentences, 2. looking for unnecessary information that can be cut, and 3. cleaning up wrong verb tenses and awkward constructions. Here's how it looked when I was done.

Throughout their 10-year relationship, the two have supported each other’s education and career goals. Both graduated from Cornell University, Cosby with a degree in chemistry and Jones with multiple degrees in accounting, mathematics and psychology. Soon after, Wilson realized that he did not want to pursue a career in chemistry. He enrolled in NYU to earn another bachelor’s degree, this one in civil engineering. Jones decided that she wanted to enter medical school and began taking pre-med courses at Princeton.

Here, bit by bit, is what I did and why.

Supporting each other through their education and in their career dreams has been a vein running through their 10-year relationship that continues today as Jones pursues her dreams of becoming a licensed psychiatrist.

The main clause of this sentence says "supporting each other has been a vein." Gerund subject, bland verb, abstract complement. I liked what the writer was trying to say here, but she failed to pull it off. So, rather than structure the whole sentence in service to the "vein" idea, I figured it was better to make "supporting" an action instead of a subject: "They have supported each other."

The clause "... that continues today as Jones pursues her dreams of becoming a licensed psychiatrist" contains some worthwhile information -- Jones is working toward a new goal and Wilson's still supporting her. But all that will become clear in the sentences that follow. And in an already unwieldy sentence, the clause was doing more harm than good. So I cut it and let the facts speak for themselves.

The next sentence was a mess:

After graduating from the New York-based Cornell University where Wilson earned a degree in chemistry and Jones earning multiple degrees in accounting, mathematics and psychology, Wilson realized that he did not want to pursue a career in chemistry.

The tense shift is the most glaring problem: "where Wilson earned and Jones earning." But the structure here is bad, too. There's a ton of info crammed into that subordinate clause "After graduating ..." The sentence is supposed to be about Wilson, but writer also used this "after" clause as a place to cram in some info about Jones. It's just too much. So I broke it up into two sentences, one about their education (Both graduated from Cornell University, Wilson with a degree in chemistry and Jones with multiple degrees in accounting, mathematics and psychology) and the other sentence about Wilson's decision (Soon after, Wilson realized that he did not want to pursue a career in chemistry).

The next sentence was almost fine:
He enrolled in NYU to earn another bachelor degree in civil engineering.

I changed bachelor degree to "bachelor's" -- mainly because that's our style. But there was a logic problem, too. "Another bachelor's degree in civil engineering" suggests he already held a civil engineering degree. That wasn't what the writer meant, so I inserted "this one in" for clarity, ending up with: He enrolled in NYU to earn another bachelor's degree, this one in civil engineering.

The final sentence was structured okay, but contained some lard:

During this period, Jones decided that she wanted to enter medical school and thus began taking pre-med courses at Princeton.

"During this period" is unnecessary -- not worth the extra words. And "thus," in my humble opinion, has no business in a feature article. Out it went.

Little fixes aside, this passage mostly needed its sentences broken up. And when you see how making a gerund like "supporting" into a real verb like "support," and when you see how information in an "after" clause can be made into a separate sentence, breaking sentences up is very easy to do.

* I disguised the passage by changing some details.

Bookmark and Share








Friday, September 12, 2008

Four Opening Sentences from the New Yorker, Four Opening Sentences from the Atlantic

I'm fascinated with sentences. I'm also fascinated with the New Yorker. The latter not necessarily in a good way. And that's all the context I can offer to explain why today I'm asking you to compare some opening sentences from the Atlantic magazine to some from the New Yorker.

Here are the first sentences of four feature articles in the October 2008 Atlantic:

  1. For a military accustomed to quick, easy victories, the trials and tribulations of the Iraq War have come as a rude awakening.
  2. These are boom times for wind power.
  3. In a much-ridiculed speech at the 1996 Republican National Convention, Newt Gingrich hailed beach volleyball as the embodiment of all that makes America great.
  4. June was the deadliest month for the U.S. military in Afghanistan since the invasion in October 2001.
Now here are the first sentences of three feature articles and one 'Talk of the Town' piece in the Sept. 8, 2008, New Yorker.

  1. Alec Baldwin, who stars in "30 Rock," the NBC sitcom that has revived his career and done noting to lift his spirits, has the unbending, straight-armed gait of someone trying to prevent clothes from rubbing against sunburned skin.
  2. Early in 2007, when David Petraeus became Commanding General of United States and international forces in Iraq, he had in mind a strategy to manage the political pressures he would face because of the unpopularity of the war, then four years old, and of its author, George W. Bush.
  3. In the autumn of 1998, when Karl Rove was contriving to make Governor George W. Bush President and to build a lasting Republican majority, he came upon "The Catholic Voter Project," a study of voting behavior in national elections since the Kennedy-Nixon contest of 1960.
  4. Rosalind Wyman--seventy-seven years old; doughty feminist; political fund-raiser and philanthropist; hostess to J.F.K., Jimmy Carter, and Bill Clinton, and Hollywood types too numerous to count; youngest elected member of the Los Angeles City Council (at the age of twenty-two); first woman to run a national political convention (the Democrats in San Francisco, 1984)--may well be the most indomitable member of Hillary Clinton's Sisterhood of the Traveling Pants Suits.

Now, I know that a number of you may be looking at this and trying -- perhaps without sufficient linguistic expertise -- to understand the dynamic at play. So allow me, if you would, to offer my professional-wordsmith assessment:

What the f***?!?!?

There's a lot of good stuff said about the New Yorker -- much of it true. Many people also find the magazine pretentious. But, seems to me, the well-heeded viscera might tell of something else. Something a little toxic. As if the act of opening a copy of the New Yorker were distant cousin to the act of receiving a snake bite.

I can never quite nail down what's "wrong" with this magazine. For one thing, I don't read it enough to fairly assess it on even a superficial level. But it's always seemed to me as if they're mocking their readers. They start with a piece of conventional wisdom (like "short sentences are good"), openly defy and transcend it, then serve it up to their readers as if it were evidence of their readers' inherent superiority. But deep in the heart of an anthropomorphized New Yorker, the magazine know it's just a gimmick. So the joke's on the readers.

I'm not even willing to say that the above New Yorker sentences are bad. On the contrary, at times they seem very effective (as do many similarly leviathan-like sentences throughout the Alec Baldwin piece). Other times, the sentences seem almost to serve no purpose other than to prove the writer is so agile he can set up hurdles just for the joy (and spectacle) of clearing them.

Of course, everything I'm saying is biased by jealousy over the fact that I can't get published in the New Yorker. Give me a byline there and I'll change my tune real quick-like. But even adjusting for my jealousy, it's clear that there's something funky going on that the word "pretentious" doesn't quite capture.

* * *

P.S. This issue of the Atlantic has at least one article that begins with a New Yorker-esque length sentence. But nowhere near enough to balance with the New Yorker's. The Alec Baldwin article, for example, was riddled with long sentences that heaped modifier upon modifier upon parenthetical insertion. Also, there were lots of quotations that really begged for prior set-up but didn't get explained until after the closing quote. These post-quotation quotation set-ups were jarring enough that, in the end, I decided they didn't work. They came off not as showy but as inept.

Bookmark and Share









Thursday, July 24, 2008

Long Sentences I Like and Long Sentences I Don’t Like (Or “How Not to Read While Poolside in Vegas”)


I always have a hard time finding beach/poolside reads. Narrow indeed is the range of reading fare that mixes well with both the sound of techno music from a deejay somewhere off to your right and the smell of tequila from the fat guy to your left.

Such interferences compound another problem I have: copy editor’s disease – defined just now by me as the irksome tendency to focus not on words’ meaning but on their arrangement.

Usually, any time I’m off to tempt the melanoma gods, I have in tow a copy of the day’s newspaper and something in paperback. Sometimes, that paperback is a good book, sometimes it’s a bad book. Either way, it’s usually a bad choice for beach/poolside read – just as a newspaper is usually a bad choice, too.

For example, Tuesday I was poolside at the MGM Grand in Las Vegas with a copy of the Los Angeles Times and a copy of Cormac McCarthy’s All the Pretty Horses. They were the worst possible choices for someone struggling amid Vegas smells and sounds to score some textual escapism.

Not three minutes after picking up the Times, I stopped dead at this sentence.
U.S. Secretary of State Condoleezza Rice on Monday dismissed Iran’s response to
a proposed solution on Tehran’s nuclear program in Geneva over the weekend as
‘small talk’ meant to buy time.
That’s a lot of tacked-on prepositional phrases ...

on Monday
to a proposed solution
on Tehran’s nuclear program
in Geneva

over the weekend

as small talk

... plus another tacked-on modifier ...

meant to buy time

I understand that, in news writing, it’s often necessary to cram several ideas into a sentence in order to assure they’re weighted properly. But still. Yuck.

I put down my newspaper. I picked up All the Pretty Horses. I came across this sentence.
At the hour he’d always choose when the shadows were long and the ancient road was shaped before him in the rose and canted light like a dream of the past where the painted ponies and the riders of that lost nation came down out of the north with their faces chalked and their long hair plaited and each armed for war which was their life and the women and children and women with children at their breasts all of them pledged in blood and redeemable in blood only.

This is the kind of sentence that no high school composition teacher would tolerate. Yet, for me at least, it worked. And it was all the more brilliant for the fact that I didn’t completely understand it.

The sentence was a sort of stream-of-consciousness straying away from the cowboy who was the subject of the paragraph and off to a place just over the horizon where Indian lives and histories made an otherwise desolate land nothing short of mystical.

It worked for me. But confronted by someone who hated McCarthy’s sentence, I would be at a complete loss to defend it. Yes, its literary context gives it an unfair advantage over the article -- amounting to near carte blanch. But, to me, the success of this sentence is more about McCarthy’s ear and his ability to extract slavish compliance from every word he wields.

How to truly understand the difference? I don't know. But these are the kinds of questions that torment me every time I find myself armed with SPF 50 but not armed with a guilty-pleasure paperback a la The Da Vinci Code.

So, if anyone else out there is "special" enough to find such sentence comparisons interesting: Do try this at home, kids. Just don’t try it poolside in Vegas.


Bookmark and Share









Friday, August 3, 2007

Dissecting You-Know-Who

If you cruise any of the Internet message boards where amateur writers post their work for critique, you'll come across passages like this:

The Wilsons arrived the following morning at eleven o'clock. Dylan, Paul, Emma,
and Beth were feeling quite resentful toward the Wilsons by this time, and it
was with ill grace that Paul stumped back upstairs to put on matching socks, and
Dylan attempted to flatten his hair. Once they had all been deemed smart enough,
they trooped out into the sunny backyard to await the visitors.

If I saw this on a please-critique-me message board, my first note would be: Look at the sequence of events. The passage starts with "The Wilsons arrived," then you jump to a time fifteen minutes earlier when others are preparing for their arrival, then you end the paragraph with Dylan and co. still waiting for the Wilsons to arrive. Worse, the way it's written, it takes the reader several full sentences to realize they've jumped back in time.

A major problem? Hardly. But when a work is riddled with stuff like this, it demonstrates lack of skill on the writer's part. Especially when a simple fix, "The Wilsons were to arrive," could help the reader tremendously.

Another questionable choice: "Once they had been deemed smart enough." Deemed by whom? Aren't actions usually more interesting when a character you know is doing them?

You see this lack of skill all the time in amateur writing. But when one of the most successful writers of all time consistently writes this way, well, that's when you know you've got some blog fodder on your hands. You see, I changed the names. The Wilsons are really the Delacours. Paul, Emma, and Beth are really Ron, Hermione, and Ginny. And Dylan, if you haven't guessed it, is Harry. Harry Potter.

Yes, I'm splitting hairs. But the real problem with J.K. Rowling's writing is that there are so many hairs to split. Here's another passage from "Harry Potter and the Deathly Hallows":


Harry looked around at the stacked shoes and umbrellas, remembering how he used
to wake every morning looking up at the underside of the staircase, which was
more often than not adorned with a spider or two. Those had been the days before
he had known anything about his true identity; before he had found out how his
parents had died or why such strange things often happened around him. But Harry
could still remember the dreams that had dogged him, even in those days:
confused dreams involving flashes of green light and once -- Uncle Vernon had
nearly crashed the car when Harry recounted it -- a flying motorbike.

It's that last sentence that interests me. It starts with a "but," suggesting that what follows will be logically contradictory to something before. But that's not the case. The bigger problem occurs when Uncle Vernon pops into the story. Harry is in a house, looking at shoes and reminiscing. Then we're hearing about his dreams. Then suddenly we're forced to piece together something that happened long ago.

Apparently, sometime before, Uncle Vernon was driving Harry in the car and Harry shared with him (which seems implausible to anyone who knows their relationship) a dream about a flying motorcycle. This was so shocking to Uncle Vernon that it nearly caused him to crash.

But, in expecting us to piece together a past event, Rowling doesn't even give us the clues in chronological order. They're all in reverse, forcing us to work backwards.

"Uncle Vernon had nearly crashed the car when Harry recounted it -- a flying motorbike."

First comes Uncle Vernon, then comes the near crash, then comes Harry recounting something, then comes the something: the big reveal -- the shocker -- a flying motorbike. The sentence has a lot more impact if you nix the reference to Uncle Vernon altogether.

Again, not an unforgivable literary crime, unless you're a habitual offender:

The first sound of their approach was an unusually high-pitched laugh, which
turned out to be coming from Mr. Weasley, who appeared at the gate moments
later, laden with luggage and leading a beautiful blonde woman in long,
leaf-green robes, who could only be Fleur's mother.

Now that's a bad sentence. The subordinate clauses stacked one on top of the other. The choice of lame verbs over action verbs -- "was," "turned out to be," "appeared," "be." The fact that Rowling does not actually set a scene here. She could have said, "Harry and Ron were standing in the yard when they heard an unusually high-pitched laugh." In other words, she could have told of the sound from the perspective of the character hearing it. She could have told us where that person was and what he saw and heard. But she didn't.

Rowling is not a terrible writer, but she's not a good one, either. Still, despite her shortcomings, she created a world so many of us want to visit for so very long. The lesson here? I don't offer one. I don't want to make overly broad, embittered statements about how bad writing pays, nor do I want to slam the tastes of the masses.

I just want to say that, by taking a moment to look at another's writing weaknesses, we can understand how to be better writers ourselves.

And with that, I return to my reading.

Share

Bookmark and Share